Moj Film na Facebooku Moj Film na Twitteru

Štrumpfaći vs. Štrumpfići: Kako smo zamalo počeli brojati krvna zrnca likovima iz crtića

FILMOVI I GLUMCI / OBJAVLJENO: 22.08.2011. / Autor: Mladen Šagovac Štrumpfaći vs. Štrumpfići: Kako smo zamalo počeli brojati krvna zrnca likovima iz crtića

Brojne kontradikcije more akciju kolumniste, putopisca i pobjednika čuvenog kviza "Kviskoteka". Istini za volju, potegnuo je tešku raspravu ali da li će igdje s istom stići teško je vjerovati. Prvo, ono što je Pauletića potaknulo na ovaj "revolt" ni po čemu ne može biti predmet njegovih prijepora.

Štrumpfovi, mala plava stvorenja...iz šume

Podsjetimo, Robert Pauletić je prošlog tjedna pokrenuo Facebook grupu pod nazivom "SVI U BOJKOT CONTINENTALA ZBOG NASILNE KAJKAVIZACIJE CRTANIH FILMOVA" a revoltiran zbog kajkavskog govora dijela likova u animiranom filmu Štrumpfovi. Možda bi za njegov revolt i bilo više javnog i medijskog razumijevanja da su Štrumpfovi u načelu zamišljeni kao likovi s neke obale i da su poznati po tome što žive na otocima ili da su znani i vješti moreplovci. Ali, Štrumpfovi su šumski stvorovi koji žive u kućicama načinjenim od gljiva, dakle, oni su neka vrst kontinentalnih šumskih bića i po tome ih se nikako po dijalektu ne bi moglo smjestiti u Dalmaciju i priobalje. Možda ih je zbog poštenja trebalo sinkronizirati na Slovenski (op.a.)?

Rijetki televizijski primjeri

Kao i obično, mi prvo pričekamo par dana da vidimo kako će se situacija odvijati a kako bi dali vremena svim "sukobljenim" stranama da iznesu svoja mišljenja ne bismo li tako na demokratski način izvukli finalni sud cijelog prijepora. Facebook grupa koju je osnovao Robert Pauletić do sad je već skupila oko 7.000 članova, na zidu grupe stoji oko 1852 objava a mi smo u dva sata uspjeli pregledati njih 663. U te 663 objave, 7.000 članova ove grupe koja se dično "bori" za strogu primjenu štokavštine u animiranim filmovima iznijelo je tek nekoliko primjera crtića koji im smetaju. Prvi su naravno, Štrumpfovi zbog kojih je i dignuta ova halabuka. Drugi primjer je Johnny Bravo a treći Spužva Bob Skockani. Zatim, tu je još i Arthur: Rat dvaju svjetova koji je kombinacija igranog i animiranog filma.

Muška plavuša Johnny Bravo 

Pauletić u brojnim intervjuima za razne medije uporno nabraja da su kajkavci (purgeri) po animiranim filmovima mahom "kul" frajeri i pozitivci, dok su ikavci, odnosno Dalmatinci a potom i svi ostali glupani, zlikovci, odnosno sekundarni likovi u priči. Primjer Johnnya Brava u ovoj gunguli automatski izaziva podsmjeh jer ispada da Dalmatincima smeta što je muška plavuša, umišljeni glupan s manjkom IQ-a prikazan kao purger, već da ga je trebalo prikazati kao Dalmatinca. Smeta im što njihova djeca svakodnevno na TV ekranima gledaju glupog purgera kako uporno u svakoj epizodi po nečemu ispada glup. Nemojte štogod zamjeriti, ali čovjeku nakon ovakvog primjera "animirane diskriminacije" Hrvata s dalmatinskog govornog područja dođe da se zapita - Tko je ovdje glup a tko lud?

Ni Spužva Bob načelno nije baš neki primjer jasne diskriminacije ikavice. Dalmatinci i općenito južnjaci su znani ugostitelji, vrsni u svom poslu s dobrim nosom za ugostiteljski biznis. Jer da nisu, ministar Bajsić danas vjerojatno ne bi bio na čelu jedinog uspješnog ministarstva među vladinim institucijama. Dakle, to što su tamo očiti morski likovi biznismena i ugostitelja prikazani kao Dalmatinci i južnjaci nema što čuditi jer je to najjednostavniji i najpraktičniji način karakterizacije likova. Vjerojatno bi bilo pošteno da su svi likovi u crtiću Spužva Bob Skockani prikazani kao Dalmatinci ali ako je na ikakvu utjehu, Spužva Bob više djeluje kao nekakav "dudek" nego kao kakav "prika". Pa stoga niti ne čudi što lik Spužva Boba govori kajkavski. Francuska franšiza u produkciji Luca Bessona „Arthur: Rat dvaju svjetova“ isti je slučaj kao i sa Štrumpfovima, mjesto radnje je kontinentalni okoliš, potpuno nekarakterističan za priobalje, obalu i otoke pa je bilo kakvo trošenje argumenata u tom smjeru bespredmetno. Ovdje valja dati poseban značaj tome da, osim samih Štrumpfova, privatnoj tvrtci Continental film a kojoj se na ovaj način bez sumnje nanosi šteta u poslovanju, nije spočitan ni jedan drugi konkretan primjer navodne diskriminacije dijalekta.

Shrek - Vedran Mlikota

Znači, ova grupa od čak 7000 ljudi nije našla neke konkretne i kvalitetne primjere stvarne i nasilne a time i namjerne diskriminacije dalmatinskog govora (ikavice) u animiranim filmovima. Tada se vjerojatno u pomanjkanju kvalitetnih i čvršćih argumenata za ovakvu "akciju" i diskvalifikaciju privatne tvrtke iz redovnog poslovanja sve prelilo van okvira animiranih filmova i krenulo u iznošenje (trošenje) svih drugih (filmovi, televizijske emisije, novine, stripovi) primjera jezične diskriminacije, odnosno diskriminacije nezagrebačkih narječja.

Pokušajmo se ipak još malo zadržati u okvirima animiranog filma. Prema tvrdnjama Roberta Puletića, nekada se standardni jezik primjenjivao na sve sinkronizacije animiranih filmova i nije bilo podjele dijalekta prema ulogama i likovima. Nas u redakciji nema baš 7000 ali uspjeli smo pronaći barem dva "crtića" u kojima se nekad, barem djelomično, primjenjivao dijalekt i to kajkavski. Tko je još zaboravio Eustahija Brzića i onu njegovu kad god sprema kakav bijesni plan - Joj DEČKI da me mama vidi(!)? Zekoslav Mrkva još dan danas govori - A-a-a KAJ te muči, Njofra? Tu su još i Pončo i Toro koji su uredno govorili "brišimo" umjesto "bježimo" ili "bižimo ća", ili još tvrđe "ajmo ća otale". Ako je Pauletić zaista htio skrenuti pozornost na diskriminaciju ikavice kao dijalekta, onda si je trebao dati truda i prvo skupiti konkretnije i jasnije dokaze o svojim optužbama a ne ovako, uzeti nekog odokativno na pik te, kako se u Slavoniji kaže,  "ošini po prašini" pa gdje god stigli.

Drugi problematični element, odnosno propust, ove hajke na sve purgersko (kajkavsko) u animiranim filmovima, a čime je navodno diskriminirano sve nepurgersko, je što naprosto nije istina da su Dalmatinci u animiranim filmovima prikazani isključivo kao negativci ili kao sporedni glupani. Animirani film koji je poharao kino blagajne svijeta pa tako i hrvatske a koji u naslovnoj ulozi ima uglavnom plemenitog i dobroćudnog ogra Shreka koji govori na ikavici, prikazujući ga pritom kao kakvog "kršnog momka" iz Dalmatinske zagore teško da koje dijete nije zapamtilo. Nemojmo zaboraviti doktora Zubu iz animiranog filma Potraga za Nemom koji jasno govori dalmatinskim dijalektom. U izuzetno popularnoj Maloj Sireni strašno simpatičan i dragi lik jastoga Sebastijan u sinkroniziranoj verziji također govori dalmatinskim dijalektom.

Dakle, pozitivnih likova karakteriziranih dijalektom ikavice u animiranim filmovima sinkroniziranim na hrvatski stvarno ne manjka. Pa dobro, u čemu je onda stvaran problem?

Štrumpfovi: Trailer

Pogledamo li sam način na koji je gospodin Pauletić bučno ušao u svijet vijesti iz filmske industrije te njegove argumente, postavlja se pitanje zašto je Pauletić pozvao na bojkot isključivo Continentala(?). Postavlja se i pitanje zašto nije studioznije pokušao nekakvom znanstvenom metodom dokučiti koliki je stvaran utjecaj kajkavštine na animirane filmove, a time i na djecu iz Dalmacije, Slavonije, Like i Istre? Mogući odgovor leži u jednostavnoj činjenici da bi tada morao demantirati samog sebe a tada bi i cijela hajka koju je, moguće čak i ciljano, uperio na Continental bila besmislena.

Brojanje krvnih zrnaca

Način na koji se ova akcija iz animiranih filmova počela prelijevati na ostale oblike filmske i TV produkcije sve jače miriše na neka druga vremena. Kako je krenulo s ovom akcijom koju je pokrenula osoba koja broji krvna zrnca i turistima na obali, uskoro bi se umjesto razlika u dijalektu mogla brojati krvna zrnca i to ne samo likovima iz crtića i filmova već i samim glumcima, zatim redateljima pa onda i kompletnim filmskim ekipama. Treba li nam tako nešto? Nismo li devedesetih takvom šporkom fatigom i falšim nakanama napravili bužu u filmskom pa i kazališnom stvaralaštvu koju ni danas još nismo kvalitetno ispunili? Hoćemo li uskoro zahtijevati da se sa javne televizije skine emitiranje "Gruntovčana" jer u toj seriji kajkavci uredno ispadaju "dudeki"? Hoćemo li možda tražiti da se snimi remake "Velog mista" da bi u legendarnoj seriji u svakoj epizodi podjednako bili zastupljeni i kajkavci? Gospodo, ostavimo se ćorava posla ako iza njega ne stoji poštena i časna nakana a iza ova hajke teško da će izaći išta dobrog.

Produkcija i distribucija

Na kraju priče, spomenimo još da Continental film nema nikakve veze sa odabirom glumaca a time ni sa određivanjem dijalekta kojim će se karakterizirati likovi filma, već to određuju filmski studiji pri odabiru glumaca na audiciji. Tek nakon što se odabere glas/glumac traži se koji dijalekt bi najbolje odgovarao glumcu čiji će glas predstavljati lik u animiranom filmu. Znači sporna grupa očito puše u pogrešan rog jer Continental je samo distributer te nema nikakve veze s produkcijom filmova koje distribuira na području Hrvatske. Na primjer, animirani film koji je tek počeo igrati u hrvatskim kinima, "Auti 2", na žalost gospodina Roberta Pauletića u sebi će imati, već sad znamo, jedan lik koji govori kajkavski. Biti će to Šlep kojem će glas posuđivati glumac Žarko Potočnjak kojeg je gotovo nemoguće zamisliti da govori ikavicom. Istini za volju, Šlep je u hrvatskoj verziji prvotno zamišljen kao Zagoranin i glas mu je trebao posuđivati Vedran Mlikota, ali, Mlikota nije prošao na audiciji. Što je trebalo? Zabraniti svim glumcima s kajkavskog govornog područja da se prijave na audiciju sve dok ne prođe neki iz Dalmacije ili Istre?

Auti 2: Trailer

Dok gospodin Pauletić broji crtiće u kojima su ikavci diskriminirani, Štrumpfovi 3D broje rekordnu posjećenost kino dvoranama a sa njima i štrumpf imena Hrabri koji je za potrebe hrvatskog tržišta prikazan kao Ličanin. A kako i neće... Ličani su kroz povijest iskazali izuzetnu ratničku hrabrost dok sporni gospodin unatoč učmalosti uporno pokazuje nešto drugo a što nema veze s razumom i pameću.

continental film Shrek malo misto animirani sinkronizacija Smurfs Vedran Mlikota Štrumpfovi velo misto Robert Pauletić kajkavizacija crtani johnny bravo facebook grupa bojkot nasilna kajkavizacija poncho i toro žarko potočnjak gruntovčani Štrumpfovi 3d


Povratak na popis novosti u odabranoj kategoriji

Komentari (6)

Jalnuski 23.08.2011. u 19:52:36 Ok. Ako su Štrumpfpvi šumska bića koja žive u gljivama, neka mi autor odgovori što je Nemo iz "Potrage za Nemom" i što su, i gdje žive, sva bića iz tog filma.
stefica 24.08.2011. u 17:20:53 Ma ne vjerujem da je ovo pisao ozbiljni novinar! Grupa je osnovana, ne da bi Johnny Bravo pricao dalmatinski vec da svi likovi u svim crticima govore knjizevni jezik ! Razlog jednostavan - da ih mogu razumjeti sva djeca Hrvatske a ne samo klinci iz Zagreba! Pa pogledajte samo stare štrumfove - sto je njihovom govoru nedostajalo? Usput, za Johnnyija Brava me uopce ne zanima jer ga moje dijete nece gledati. I to nema veze s njegovim govorom! To jednostavno nije crtani za djecu.
giovanni 24.08.2011. u 17:35:38 Poštovani gospodine Šagovac. Molim vas da , ako nije problem objasnite koliko košta jedan ovakav članak? Vjerujem da nije jeftin...doduše u filmskoj produkciji ima se novaca, pa zašto ne zaraditi, zar ne?
Ines-Ribek 24.08.2011. u 22:15:23 Apsolutno podržavam mišljenje i stav gospodina Šagovca koji zdravim razumom pobija sve navodne "napade" Pauletića (koji nemaju veze s mozgom, toliko su idiotski da je to apsolutno nevjerojatno). Bilo koja osoba zdravog razuma može zaključiti da je revolt na Continental besmislen...Continental ček ni ne odlučuje o sinkronizaciji!!!!! Iskompleksirane i revoltirane osobe kao što je očigledno Pauletić ionako ne treba slušati.
Cristopher 27.08.2011. u 13:07:25 koliko ja znam, a ne znam bas puno, mislim da je poanta u crtanim filmovima da budu ZABAVNI, a osim slikom, u crticima se masa toga postize sa tonom.... i ne zanosite se glupostima da to vasa djeca ne razumiju, razumiju oni puno vise toga nego sto vi mislite, a ako nemogu shvatiti tu i tamo kakav kaj, ili nesto takvoga, onda je stvarno vrijeme da se zapitate da li je sve uredu.... pa nisu to kompleksni slengovi iz zadnjeg zagorskog sela, to je jednostavno narjecje sa karakteristicnim zavlacenjim
Cristopher 27.08.2011. u 13:12:36 aa.... a GIOVANNIU cu ja odgovoriti umjesto gospodina Sagovca. Obyirom da se pravite kao veliki hrvat i borac za dijalekt i jos stavljate nadimak GIOVANNI, da li vam je odgovor potreban?.... takvom galamdziji treba stati na kraj, ovo je po meni objektivno napisan tekst. A ako pogledamo s druge strane, tko je gospodinu Pauleticu platio da konstantno izbacuje onakve tekstove....
Komentiraj članak
Kako biste komentirali članak, morate biti prijavljeni.
Ukoliko nemate korisnički račun, možete se registrirati.

Top Dvd

Top BluRay

Pretraži projekcije

Trenutno u kinima

Koji glumac je najimpresivniji u ulozi žene?